แจ้งเอกสารไม่ครบถ้วน, ไม่ตรงกับชื่อเรื่อง หรือมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเอกสาร ติดต่อที่นี่ ==>
หากไม่มีอีเมลผู้รับให้กรอก thailis-noc@uni.net.th ติดต่อเจ้าหน้าที่เจ้าของเอกสาร กรณีเอกสารไม่ครบหรือไม่ตรง

ศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเรื่องสั้นของซือหม่ากงและเจิงซิน
The theory comparison between the prose of Sima Gong and Zeng Xin.
司马攻与曾心的散文作品比较研究.


Name: 陈明利
keyword: 曾心
ThaSH: มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ. บัณฑิตวิทยาลัย. สาขาวิชาวรรณคดีจีนสมัยใหม่และร่วมสมัย -- วิทยานิพนธ์.
Classification :.LCCS: PL2903.S872
; 散文
ThaSH: เรื่องสั้นจีน -- ประวัติและวิจารณ์
; 文化主题
ThaSH: วรรณคดีเปรียบเทียบ
; 语言风格
ThaSH: วิทยานิพนธ์
; 比较研究
LCSH: Sima, Gong.
Abstract: วรรณกรรมของชาวไทยเชื้อสายจีน โดยส่วนใหญ่มุ่งเน้นบอกเล่าเรื่องราวการดำเนินชีวิตของชาวจีนโพ้นทะเลในประเทศไทย นักเขียนมักใช้ภาษาจีนในการสร้างผลงานของตนเอง วรรณกรรมของชาวไทยเชื้อสายจีนนั้นนับเป็นวรรณกรรมระดับโลกแขนงหนึ่งและถือเป็นส่วนประกอบของวรรณกรรมไทย แม้ซือหม่ากงและเจิงซินทั้งสองท่านจะกำเนิดในสถานที่ที่ต่างกัน(จีนและไทย) แต่ทั้งสองต่างเป็นนักเขียนทีมีชื่อเสียงโด่งดังทั้งภายในประเทศจีนและประเทศไทย ซือหม่ากงและเจิงซินมีความแตกต่างในศิลปงานเขียนของตนเองอย่างมาก ทว่างานเขียนเรื่องสั้นของทั้งสองต่างก็ให้ความสำคัญกับคนเป็นหลัก ไม่ว่าจะเป็นเรื่องสั้นบรรยายความรู้สึก หรือผลงานที่มักเน้นเรื่องราวความสัมพันธ์เมื่อครั้งอดีต ซึ่งเรื่องเล็กน้อยเหล่านี้สามารถพบได้จากตัวละครในงานเขียนของทั้งสองท่าน วิทยานิพนธ์บทที่ 1 บอกเล่าภูมิหลังทางสังคมของซือหม่ากงและเจิงซิน วิเคราะห์ความแตกต่าง ประวัติความเป็นมาของนักเขียนทั้งสอง บทที่ 2 วิเคราะห์เปรียบเทียบหัวข้อหลัก 3 ด้าน ทัศนียภาพธรรมชาติ วัฒนธรรมท้องถิ่น และศาสนาที่สื่อถึงในงานเขียนเรื่องสั้นของทั้งสอง บทที่ 3 เปรียบเทียบรูปแบบการใช้คำสำนวนต่างๆ ในงานเขียนเรื่องสั้นของทั้งสอง จากนั้นนำมาวิเคราะห์ความแตกต่าง บทที่ 4 บทสรุปภูมิหลังที่แตกต่างกันล้วนสื่อให้เห็นความแตกต่างในงานเขียน สรุปหัวข้อในแต่ละบท ทิวทัศน์ธรรมชาติ วัฒนธรรมท้องถิ่น และวัฒนธรรมศาสนาที่แสดงออกในงานเขียนเรื่องสั้น แสดงให้เห็นถึงการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมของจีน-ไทยสองประเทศ แม้ว่าแนวการใช้ภาษาของทั้งสองต่างมีจุดเด่นของตนเอง แต่งานเขียนของทั้งสองล้วนเกี่ยวข้องผูกพันกับวัฒนธรรมจีนอย่างเห็นได้ชัด โดยสรุป วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มองผ่านผลงานของนักเขียนทั้งสองท่าน และการวิเคราะห์เปรียบเทียบจากผู้เคยวิเคราะห์ผลงานของซือหม่ากงและเจิงซินนำมารวบรวมวิเคราะห์อีกครั้งหนึ่ง เพื่อให้เห็นถึงความแตกต่างที่โดดเด่น ท่านทั้งสองเป็นชาวจีนโพ้นทะเลที่มาตั้งรกรากในประเทศไทยนานหลายสิบปี และได้ประกอบธุรกิจจนเป็นที่ยอมรับและรู้จักกันในวงกว้างขวาง แต่ถึงอย่างไรก็ดี ทั้งสองก็ยังคงยินดีที่จะสร้างสรรผลงานทางด้านวรรณกรรมอันทรงคุณค่าและคู่ควรแก่การถ่ายทอดสู่ชนรุ่นหลัง The so-called peaceful China literature is refers to the life in Thailand's Chinese people, the overseas Chinese writer to use the literary work which “Chinese” creates. The peaceful Chinese literature is the world Chinese literature branch, is also a Thai literature constituent. Although, Sima Gong and Zeng Xin both was born in separate country, but they are well-known by the prose in everywhere writers. However, they treat the life the manner and the artistic individuality are very not also same, also vigorously avoids regarding reality social life. Their prose had not left to person's attention, regardless of being expresses in writing the dear ones the prose, perhaps these old ages recalled that work person, can then outline character's voice and face smiling face through 1-2 minor matter very few several. This article is mainly divided four parts. The first part: Sima Gong and once heart's social history cultural context. Mainly from the history cultural context aspect, respectively has carried on the analysis to two people; The second part: In prose cultural subject comparison. From the natural scenery, local cultural and the religious culture three aspects, have carried on the analysis to two person of prose work's cultural subject; The third part: Sima Gong compared with once the heart prose language style. Has carried on the analysis separately first on two person of prose language style, then, has carried on to two people according. The fourth part is a conclusion. In brief, two person of culture historical perspective is different, in the prose subject expression, was revolving the natural scenery, the local culture and the religious culture carries on has dispersed cultural the expression. Has manifested during the Chinese-Thai two state two culture connection brilliant color. In the prose language style, through to both respective analysis and the comparison, we saw that regardless of were Siam attacks or once the heart, although its prose language had the difference, the expression different characteristic, but has with China traditional culture shears the origin relations which the shed did not open. In conclusion, this thesis provides insight into the article written by two famous novelists, Si Ma Gong and Zeng Xin, and highlights the outstanding differences between the two. As migrant Chinese who have settled in Thailand for the past 20 odd years, they still found the time to put their thoughts into written words despite the demands of running a business that dominates their time. The splendid literatures they have been able to create will be available for the enjoyment of many more generations to come. 所谓泰华文学是指生活在泰国的华人、华侨作家使用“汉语”创作的文学作品。泰华文学是世界华文文学的分支,也是泰国文学的一个组成部分。虽然司马攻与曾心两位作家生于不同的国家,但都是以散文闻名于海内外的作家。然而,他们对待生活的态度和艺术个性又很不相同。他们的散文一直没有离开对人的关注,无论是抒写亲情的散文,或是这些晚年的忆人之作,都能通过一两件小事寥寥几笔便勾勒出人物的音容笑貌。 本文主要分四部分。第一部分:司马攻与曾心的社会历史文化背景。主要从历史文化背景方面,对两人各自进行了分析;第二部分:散文中的文化主题比较。从自然景物、乡土文化和宗教文化三个方面,对两人的散文作品的文化主题进行了分析;第三部分:司马攻与曾心散文语言风格比较。先分别就两人的散文语言风格进行了剖析,然后,对两人的语言风格进行了比照。第四部分是结论。由于两人的文化历史背景不同,在散文主题表达上,在围绕着自然景物、乡土文化和宗教文化的表达上,表示出不同的文学特点,体现了中泰两种文化的交汇与融合。在散文的语言风格上有汉字分析和对照,他们写作的语言特色。我们看到,无论是司马攻还是曾心,其散文语言虽有不同,各有特色,但在他们的作品中都体现出与中国传统文化有着割舍不开的渊源关系。 本论文对司马攻与曾心的作品进行了分析比较,找出了他们的异同之处,。两位作者都是华人,在泰国落地生根。他们在泰国做了十多年的生意。虽然他们 虽然他们工作时间很忙,但是他们都用工作之余创作自己喜爱的文学作品,繁荣和促进了泰华文学的发展
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ. ศูนย์บรรณสารสนเทศ
Address: สมุทรปราการ
Email: cenoflb@hcu.ac.th
Role: อาจารย์ที่ปรึกษา
Modified: 2011-06-02
Created: 2552
Issued: 2010-01-19
วิทยานิพนธ์/Thesis
application/pdf
PL2903.S872 ภ366ศ 2552
chi
©copyrights มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
RightsAccess:
ลำดับที่.ชื่อแฟ้มข้อมูล ขนาดแฟ้มข้อมูลจำนวนเข้าถึง วัน-เวลาเข้าถึงล่าสุด
1 Abstract.pdf 427.98 KB66 2026-05-26 18:16:01
2 TableofContents.pdf 353.84 KB60 2026-05-26 18:16:01
3 Chapter1.pdf 349.05 KB67 2026-05-26 18:16:01
4 Chapter2.pdf 354.2 KB50 2026-05-26 18:16:01
5 Chapter3.pdf 509.13 KB42 2026-05-26 18:16:01
6 References.pdf 430.93 KB43 2026-05-26 18:16:01
ใช้เวลา
0.082052 วินาที

ภัทรธิดา โลหะวิจิตรานนท์
Title Contributor Type
ศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเรื่องสั้นของซือหม่ากงและเจิงซิน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
ภัทรธิดา โลหะวิจิตรานนท์;陈明利
นริศ วศินานนท์
วิทยานิพนธ์/Thesis
陈明利
Title Contributor Type
ศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเรื่องสั้นของซือหม่ากงและเจิงซิน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
ภัทรธิดา โลหะวิจิตรานนท์;陈明利
นริศ วศินานนท์
วิทยานิพนธ์/Thesis
นริศ วศินานนท์
Title Creator Type and Date Create
การพัฒนาระบบพจนานุกรมภาษาไทย-จีนบนเครือข่ายอินเตอร์เน็ต
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ
กฤษมันต์ วัฒนาณรงค์;นริศ วศินานนท์
วรุณ วศะพงศ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
ศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเรื่องสั้นของซือหม่ากงและเจิงซิน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์
ภัทรธิดา โลหะวิจิตรานนท์




วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปลภาษาจีน-ไทย ศึกษาการปรับบทแปลข่าวการทหาร
มหาวิทยาลัยรามคำแหง
เสาวภาคย์ วรลัคนากุล;บุปผา บุญทิพย์;นริศ วศินานนท์
ชวาล ตมิศานนท์.
วิทยานิพนธ์/Thesis
การพัฒนาแบบฝึกทักษะการเขียนตัวอักษรจีนสำหรับนักเรียนมัธยมศึกษาปีที่ 4
มหาวิทยาลัยศิลปากร
มาเรียม นิลพันธุ์;คณิต เขียววิชัย;นริศ วศินานนท์
ลี่ หยาง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำสแลงในภาษาไทยและภาษาจีน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์
Juncai, Li.
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำย่อในหนังสือพิมพ์ ไทยและจีน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์
Zhu, Chunping.
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบนิทานพื้นบ้านภาคเหนือของไทยกับนิทานพื้นบ้านชมเผ่าจ้วงของจีน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์
Zhao, Peng
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบวัฒนธรรมชนเผ่าลีซอ : กรณีศึกษาชนเผ่าลีซอจังหวัดเชียงใหม่ประเทศไทย และชนเผ่าลีซอเขตปกครองตนเองนู่เจียงสาธารณรัฐประชาชนจีน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์
ZHU WANYING
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาวิเคราะห์กลวิธีการแปลวรรณกรรมนวนิยายกำลังภายในฉบับแปลเรื่อง
มหาวิทยาลัยรามคำแหง
เจี๋ยชิ่ง;สหะโรจน์ กิตติมหาเจริญ;นริศ วศินานนท์;มหาวิทยาลัยรามคำแหง;มหาวิทยาลัยรามคำแหง
มาลี วรลัคนากุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษากลวิธีการแปลชื่อร้านค้าภาษาจีนเป็นภาษาไทย ในเขตสาธร กรุงเทพมหานคร
มหาวิทยาลัยรามคำแหง
นพธร ปัจจัยคุณธรรม;บุปผา บุญทิพย์;นริศ วศินานนท์;มหาวิทยาลัยรามคำแหง.;มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
ชานนท์ เชาว์จิรพันธุ์.
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบกลวิธีการแปลชื่อภาพยนตร์จีนเป็นภาษาไทยและภาพยนตร์ไทยเป็นภาษาจีน
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
นริศ วศินานนท์.
Cheng, Yingfen.
วิทยานิพนธ์/Thesis
Copyright 2000 - 2026 ThaiLIS Digital Collection Working Group. All rights reserved.
ThaiLIS is Thailand Library Integrated System
สนับสนุนโดย สำนักงานบริหารเทคโนโลยีสารสนเทศเพื่อพัฒนาการศึกษา
กระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม
328 ถ.ศรีอยุธยา แขวง ทุ่งพญาไท เขต ราชเทวี กรุงเทพ 10400 โทร. โทร. 02-232-4000
กำลัง ออน์ไลน์
ภายในเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 2
ภายนอกเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 1,621
รวม 1,623 คน

More info..
นอก ThaiLIS = 175,603 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสังกัดทบวงเดิม = 1,479 ครั้ง
มหาวิทยาลัยราชภัฏ = 850 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเอกชน = 81 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคล = 54 ครั้ง
สถาบันพระบรมราชชนก = 13 ครั้ง
หน่วยงานอื่น = 10 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสงฆ์ = 4 ครั้ง
มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ = 2 ครั้ง
รวม 178,096 ครั้ง
Database server :
Version 2.5 Last update 1-06-2018
Power By SUSE PHP MySQL IndexData Mambo Bootstrap
มีปัญหาในการใช้งานติดต่อผ่านระบบ UniNetHelp


Server : 8.199.132
Client : Not ThaiLIS Member
From IP : 216.73.216.15